When I decided to create this blog about books, I thought it a good idea to write it in English, although it is not my first language. I don’t regret that choice in the slightest, since it has allowed me to continue practising the language and to interact with fellow readers from all over the world. However, it has also a downside. Sometimes I mention books originally written in Portuguese that are not available in English and, thus, that the majority of you can’t read.
Today’s post will add to this conundrum, seeing that it’s exclusively about books that, to the best of my knowledge, haven’t yet been translated into English but should have. Some of these are available in other languages besides Portuguese, such as Spanish and French, though.
Livro by José Luís Peixoto
Set in part in the ‘60s, Livro delves into the Portuguese emigration to France through the story of a specific family. José Luís Peixoto uses more than words to tell this story, which emphasises how difficult it can be to achieve a better life. A circle drawn around particular words helps to convey an important plot point. ‘Livro’ means ‘book’ in Portuguese, and it is not only the title of this novel but also the name of a crucial character. Continue reading